The translators of the Revised Version of the Scriptures erred when they planned in the marginal readings the word "Tartarus" for that is not the word contained in the original Greek manuscripts. The word <tartaroo,> used by Peter, very closely resembles tartarus, a word used in Grecian mythology as the name for a dark abyss or prison. But the word <tartaroo> seems to refer us more to an act than to a place. The fall of the angels who sinned was from honor and dignity, into dishonor and condemnation, and the thought seems to be–"God spared not the angels who sinned, but degraded them, and delivered them into the chains of darkness." This is the only place in the Scriptures where this word <tartaroo> occurs, and refers to the condition of the fallen angels or evil spirits, and not to the members of the human race in any sense or particular. See `Jude 6`, where it also reads, "the angels which kept not their first estate, but left their own habitation. He hath reserved in age-lasting chains, under darkness, unto the judgment day."