The Hebrew word eth (Strong’s Exhaustive Concordance #H853) spelled Aleph-Tay is left untranslated because it is used to provide emphasis in the text with the sense of “entity; self.” Depending on the structure of the sentence, eth may mean “even, or namely.” There is no equivalent English word, and for this reason, eth generally is left unrepresented in English. Genesis 1:1 gives an example of its use: “In the beginning, God [Himself – eth] created the heavens and the earth.”
What are the two Hebrew words, Aleph and Tav existing in Hebrew manuscripts at the beginning of thousands of Scriptures, which are not translated into English language Bible translations? (India)
Related Posts
How did Judas Iscariot die? Matthew 27 and Acts 1 seem to contradict each other.
September 27th, 2024